2008年3月7日 星期五

ポイント カ-ド 集點卡

到日本的便利商店消費,拿著東西到櫃台結帳的時候,店員往往會說的第一句話是『ポイント カ-ドがありますか。(有沒有集點卡)』,而在日劇"不能結婚的男人"裡,桑野每天都會去便利商店,每天都會很直接的和便利商店小姐說沒有集點卡,這一個橋段看久了還蠻好笑的XD因為這眾多原因,所以今天隆重的介紹一下集點卡吧XD!圖片這一張是selcomart的集點卡,集點卡就是你在這一家便利商店買東西的時候,可能每到了某個金額,就會有一點的累積,而這累積的點數到一定的量之後,就可以直接換贈品或是抵現金。日本的便利商店比較沒有像台灣一樣買兩種相同的東西打折,或是特定商品折價,大多是用集點卡的方式來做促銷。那每一家便利商店的促銷內容都不相同,所以這部分不詳述。那圖片上這一張卡了,事實上是兩張卡,一張大卡一張小卡,我還沒拆下來,所以現在還是一大張。那小張的是讓人掛在手機吊飾上的。為何特別說手機,嗯!因為日本是手機化的社會了,一切都以手機為主,應該有看過電視上有人用手機去附自動販賣機錢的情況,手機真的很普遍!而這邊的條碼大多都是正方形圖形式平面的條碼,連護照上的簽證也是這一種條碼,很特別(台灣大多數還是一條線一條線的條碼)。
我昨天才獲得這一張集點卡,過程是,昨天,我上學途中,到了學校旁邊的便利商店買午餐,我之前有說過,中午班是兩個阿姨在顧的,他們很常看到我,所以對我這個客人也有印象了,就在昨天,我習慣性的拿著麵包去結帳,店員阿姨也很專業的問『ポイント カ-ドがありますか。』我又很直接的回答沒有,此時那個阿姨就說了一串平常沒聽過的日文(一般情況是他就開始拿著我的麵包去刷條碼機 ?!?! 喔!不...說錯了,拿著條碼機刷我的麵包,然後告訴我價錢和可以集的點數,不過由於之前沒有集點卡所以有點數都沒有用)而那一串的日文大意是說,『那你要不要一張集點卡呢?』我就想說難得機會,就要了一張。(我想,在"不能結婚的男人"裡,或許桑野也想要一張集點卡吧!只是店員小姐一直沒問他XD)不過這一張新的集點卡還沒用過,等用了之後再寫出來吧!


P.S. 刷條碼機那一段,我在打字的時候是無意識打出來了,打完了"用麵包刷條碼機"幾個字之後,我忽然覺得很不對勁,才發現我打錯了,不過,我沒有想刪掉原句的意思,之後才順著接"?!?!喔!不..說錯了" ,因為,我自己看到自己無意識打的文字之後,自己笑到肚子痛,自己可以對自己寫的東西笑成這個樣子也不是件容易的事情XD

沒有留言: